教宗推文2019年2月17日
发布日期:2019-02-18 | 作者:梵蒂冈新闻网.JPG/_jcr_content/renditions/cq5dam.thumbnail.cropped.750.422.jpeg)
基督徒团体
基督徒促进和平,首先从他所生活的团体开始。
IT: Il cristiano promuove la pace, a cominciare dalla comunità in cui vive.
DE: Der Christ fördert den Frieden, angefangen von der Gemeinschaft, in der er lebt.
EN: Christians promote peace, starting with the community in which they live.
FR: Le chrétien promeut la paix, à commencer par la communauté dans laquelle il vit.
PT: O cristão promove a paz, a começar pela comunidade onde vive.
ES: El cristiano promueve la paz, comenzando por la comunidad en la que vive.
PL: Chrześcijanin niesie pokój, poczynając od wspólnoty, w której sam żyje.
LN: Pacis fautor est christianus, qui a communitate incipit in qua vivit.
AR:المسيحي يعزّز السلام بدءاً من الجماعة التي يعيش فيها.