世界主教会议简报(十五):最后文件草案也翻译成中文
发布日期:2024-10-24   |    作者:梵蒂冈新闻网

(梵蒂冈新闻网)世界主教会议最后文件的草稿分发给所有与会者后,以“集体”和“个人”的方式对草案进行“修改”;大会同时继续关注世界上正在发生的事件,并“强烈而明确地”向战争说“不”。这是圣座传播部部长、世界主教会议信息委员会主席鲁菲尼(Paolo Ruffini)在10月22日上午举行的例行新闻简报会上介绍的要点。信息委员会秘书皮雷斯(Sheila Pires)女士也出席了简报会。

“修改”的工作

鲁菲尼首先表示:“接下来的几个小时,今天下午和明天早上,将分小组对最终文件草案进行‘修改’的工作。上午会议结束时,特别秘书科斯塔(Giacomo Costa)神父详细解释了这一新阶段工作的方法。”

接著,鲁菲尼特别解释道,关于“‘修改’是对文本改动的具体建议,能够是删除、添加、替换”。此外,“有集体的‘修改’和个人的‘修改’,集体修改是在不同的语言小组中通过的修改,每位成员受邀提出自己的建议。每一处‘修改’均要单独投票通过,至少要达到绝对多数票,即半数多一票(50 + 1),以及只有大会成员有投票权”。

他继续说道:“集体‘修改’的建议必须在23日中午前提交。个别成员也可以将单独的‘修改’交予教会会议秘书处。”他补充说,集体的修改“更有分量”。

最后文件草案翻译成乌克兰文和中文

此外,鲁菲尼也特别介绍说:“最后文件草案是用意大利文撰写,以之作为正式语文。但透过非正式的工作翻译,文本翻译成尽可能多的语种,旨在方便各位成员进行分辨。在已翻译的译本,我重点指出的是乌克兰文与中文的译本。对后者,出席世界主教会议的两位中国主教表达了高度赞赏。”

随后,皮雷斯女士在其报告中表示,在当天上午的会议中,有343人出席会议,也包括教宗方济各在内。她说:“今天上午所有的自由发言都聚焦于最后文件草案上,该草案因其平衡、深度及密致而受到与会者的赞赏。”

链接网址:www.vaticannews.cn

订阅电邮新闻:http://www.vaticannews.cn/zh/newsletter-registration.html

热门推荐